Saturday 6.6 at 4pm at Arkadia: Pushkin in Translation: an Afternoon of Poetry in Honour of the Poet’s Birthday

Please don’t hesitate to join us at https://www.facebook.com/pages/Arkadia-International-Bookshop-Ian-Bourgeot/114962855198875?fref=ts!

Dear friend of Arkadia,

You are invited to Pushkin in Translation: an Afternoon of Poetry in Honour of the Poet’s Birthday on Saturday 6.6 at 4pm at Arkadia (Nervanderinkatu 11)


Ian Mac Eochagáin
will read his original English translations of a selection of Aleksandr Pushkin’s poems, including an excerpt from the masterpiece “novel in verse” Eugene Onegin.

The readings will be followed by lively discussion about the poet, his work and his life.

The event will be in English and Russian and Ian will take questions in English, Russian and Finnish.

Welcome!

Warm regards,

Ian
www.arkadiabookshop.fi

A donation of €3 (or more!) to fund the bookshop is suggested and would be most welcome. Arkadia wouldn’t exist without this act of generosity. If you have no loose change or coins we gladly accept payment via Visa Electron or Mastercard etc. !

Aleksandr Sergeevich Pushkin (1799 – 1837) is without question Russia’s national poet and has been beloved of generations of Russians. Almost every Russian can quote at least a few lines of his work by heart. He worked expertly in many genres – poetry, prose, drama – and is remembered for both creating much of the modern Russian idiom and for his emotionally rich and instantly accessible lyricism.

Ian Mac Eochagáin translates the news professionally and poetry amateurishly. He has lived and worked in Russia and before that studied Russian at Trinity College, Dublin, Ireland.