Soirée littéraire en compagnie de Sylvie Durbec (France) , Kristina Haataja (Finlande) et Alexandra Grope (Allemagne)
Dear friend of Arkadia,
Soirée littéraire!
Welcome to the bookshop on Wednesday 18.11 at 6pm! French author Sylvie Durbec and Finnish author and translator Kristina Haataja will discuss the works they have written together, la Lézarde et le Caillou, and of ‘Marseille, éclats et quartiers’, Sylvie’s last book.
Last minute news: German author Alexandra von Grote has kindly stated she would join the talk! http://de.wikipedia.org/wiki/Alexandra_von_Grote
Please note that the talk will be mostly in French. Some English and German will surely be spoken. Questions can naturally be asked in Finnish or Swedish and the answers will be translated if needed.
Warm regards,
Ian
www.arkadiabookshop.fi
– Entrance is free and green tea will be served. A donation of €2 (or more!) is suggested and would be welcome.
Kristina Haataja:
D’origine finlandaise, Kristina Haataja a passé vingt ans de sa vie France. Après des études de langues à la Sorbonne, elle a travaillé notamment à la Délégation de Finlande auprès de l’OCDE en qualité de secrétaire bilingue et à l’Institut finlandais de Paris en y donnant des cours de langues.
Outre ses diverses traductions allant de textes juridiques, techniques et politiques à la poésie, elle s’est spécialisée dans la littérature. Romancière et écrivaine, elle a notamment traduit son propre ouvrage Nuit en français. La lézarde et le caillou publié en France en 2006, écrit avec la romancière Sylvie Durbec a été écrit directement en français.
Kristina Haataja a traduit plusieurs ouvrages pour Like et d’autres éditeurs finlandais. Elle vit en Finlande depuis 1994.
Sylvie Durbec:
Sylvie Durbec est écrivain, poète et traductrice. Publiée depuis plus d’une dizaine d’années (Grandir, Fayard, Dumerchez, Gramont-Ritter, Cousu main etc… et traduite en italien, Fughe, aux éditions Joker)
Elle a écrit avec une amie écrivaine finlandaise une correspondance à deux voix, La lézarde et le caillou, publiée en 2006 aux éditions Gramont-Ritter. A reçu en octobre 2008 le pris Jean Follain pour un texte publié en 2009 chez l’éditeur Jacques Brémond, Marseille, éclats et quartiers.
Elle a une grande passion pour la poésie et l’expression plastique.
Sylvie participe depuis septembre 2008 à l’aventure de la Petite Librairie des Champs, structure associative au service de la poésie et de la petite édition.
http://lapetitelibrairiedeschamps.blogspot.com
Extrait de Marseille:
Le nom sur le verre :
Aujourd’hui mon nom s’est effacé sur un verre.
Le nom a glissé dans la chaleur du lave-vaisselle, s’est perdu, a
disparu.
Sur le verre aux bords dorés que mon père, avant sa mort, avait fait
décorer des lettres de mon nom, en secret, n’est restée qu’une trace semblable à une feuille d’or ou à une main minuscule.
Depuis, le verre est devenu un verre comme les autres verres, anonyme.
Pourtant il m’arrive d’y lire l’absence de mon nom et à présent qu’il
a déserté le verre, mon nom a rendu l’objet à sa fonction essentielle.
Ce n’est plus le verre de quelqu’un dont il portait explicitement le
nom, mais un verre comme les autres verres, fait pour boire, non pour
la lecture ou l’exposition. Sur l’étagère, rangé avec les autres, ses
semblables, plus rien ne le signale à l’attention si ce n’est la
petite main dorée.
On part d’un rien.
D’un mot.
Effacement. Effacement des lettres sur le verre. Du nom de l’enfant.
Et du père. Et autour de soi, on entend : c’est une femme effacée. Ce
qu’elle n’a pas toujours été.
Qu’est ce qui l’a effacée ainsi ? se demande-t-on alors.
Et on cherche une réponse.